Баян.
ЗамкомПоМорде.
В первый раз услышал в году, примерно 196х.
Отредактировано Tadas (2024-03-30 19:41:23)
Форум про радио и не только |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум про радио и не только » Не про радио » Про языки. Вообще.А не только какой кому нравится/не нравится и почему
Баян.
ЗамкомПоМорде.
В первый раз услышал в году, примерно 196х.
Отредактировано Tadas (2024-03-30 19:41:23)
Знаем-с... Тут в ОК был вопрос - самый известный в СССР "зайцевед", автор романа о зайцах? Я только на секунду задумался)))
В гугл переводчик добавили 110 новых языков, среди них абхазский, аварский, осетинский, удмуртский, чеченский, чувашский, чукотский, якутский.
Но пока только на компе.
гугл переводчик
https://ai-translate.pro/
хороший, но тех новых нету пока
Зато пишут, что втрое лучше гугла. Если не врут конечно. А 99.9% жителям земли, думаю, не нужен и никогда не понадобится ни один из вышеперечисленных языков... Гугл, кстати, не входит в тройку лидеров бесплатных онлайн переводчиков.
Отредактировано SSh (2024-06-28 14:47:59)
но тех новых нету пока
Особенно чукотского не хватает
не хватает
Особенно если учесть, что владели им по состоянию на 2010 год 4563 человек, а сколько из них могли читать и писать, неизвестно
Бесплатно доступно ддо 50 000 символов в день. А дальше платить? Или поможет как для Твирпкса наделать множество регистраций ?
Особенно чукотского не хватает
Или ачехского. тоже вроде раньше не было. Впервые столкнулся с ним на Твирпксе.
Чукотский наверно единственный,в котором есть мужской и женский разговор.
А дальше платить?
За хорошее обычно платят... Хотя существуют и бесплатные переводчики как говорят тоже неплохого качества...
А с чукотским ошибка вышла, и у меня и у других писак
Нет его пока что в Гугле(может быть , к счастью). Есть чуукский, а это совсем другое, хотя и не лучше, а может и похуже(в смысле надобности людям).
Хотя существуют и бесплатные переводчики как говорят тоже неплохого качества...
Я буквально охренел как качественно переводит Яндекс с русского на латышский . Очень редко приходится корректировать.
Пробовал другие в сети - жалкое подобие правой руки .
Отредактировано SerSer (2024-06-28 18:51:00)
Задумался- а сколько будет весить такой оффлайн переводчик, со всей базой языков.Мысленно прикинул-терабайты.Полез в поиск, сперва обрадовался, есть программы 16 -25 Мб весом. Потом разочаровался, это то сама программа, а языковые пакеты надо
качать, и не все качаются.И ещё два минуса. Совершенно не качается речевой перевод. И только для Андроида или айфона, для Виндовс не нашёл.
речевой перевод.
А вообще есть оффлайн программы речь -текст ?
Между лифтами и домофонами,или всё про современный городской дом.
за глазо...
В детстве у меня был редкий речевой дефект.Кроме "р" , который и до сих пор толком не выговариваю, я ещё не умел произносить звук "к". Более того, я его даже "не слышал", и вместо "глазок" слышалось "глазо". А может у соседа был такой же дефект...
Почему в этой теме? Звук "к" я не просто игнорировал, а заменял "гортанным"вариантом, который в разных языках обозначается твёрдым знаком или кириллической палочкой.
Почему в этой теме? Звук "к" я не просто игнорировал, а заменял "гортанным"вариантом, который в разных языках обозначается твёрдым знаком или кириллической палочкой.
Вообще непонятно стало. Удивляет то, что там, где вы обитаете, СРЕДИ носителей языка/языков вокруг, везде есть "к". Как можно ЭТО не слышать?
Я ещё могу понять с буквой "р", извечная проблема.
Отредактировано angren68 (2024-07-08 22:15:51)
Кроме "р" , который и до сих пор толком не выговаоиваю
От картавости сам избавился, без всяких логопевтов. В 8 или 9 классе. Уж не помню.
звук "к"
У нас целых два таких звука, "чистое к" и с придыханием. А в грузинском впридачу есть еще и "к" как-бы гортанное. Кофе (кава) и Кока-кола, например, у них пишутся через разные "к"
Я знаю. вот и для нетренированного русского уха эти звуки неразличимы. Так же и у меня слух подстраивался под моё собственное произношение, которое ближе, чем произношение окружающих.
У нас целых два таких звука,
с "к", а таже "т" и "п" , которых тоже по два, более менее понятно. У вас ещё и два "р" -ր и ռ. притом смыслоразличительные. Так что мне на армянском устно правильно не заговорить, т. к. и свой "р" не выговариваю. Хотя.. обычно слова с "похожими" звуками похожи только в одной какой то форме, а при склонении, спряжении они отличаются. Это спасает положнение- поймут, хотя и звучать будет неправильно.
Хотя говорят что и в русском языке два "р", только они не смыслоразличительны.
От картавости сам избавился, без всяких логопевтов. В 8 или 9 классе. Уж не помню.
А я не могу. И логопеды не помогали. Иногда, обычно когда проговариваю сам себе какую то мысль, случайно ловится произношение. но запомнить его не могу.
У детей с выраженой речевой отсталостью формируется свой "язык", который понимают родители и те кто общается с этими детьми.
Сын, была проблема с "Р" , логопеды, деньги, вроде научился. Дочь тоже "Р" , я! настоял чтобы никаких ...педоф, и что - к первому классу сама без всяких педов появилась эта буква.
По скромному мнению - когда вы тягаете ребёнка по врачам-педам , вы закрепляете проблему, он хоть и мелкий , но понимает, "я какой-то проблемный, раз не умею буквы говорить". Как-то шутками надо, мягенько внушить , мол "все детки СНАЧАЛА не умеют ВСЕ буквы..." , мол "папа и мама когда были маленькими тоже.............."
А так - реально видел, как тянут к логопеду мальчишку мелкого, а он реально упирается со слезами, как будт-то его на укол везут.
Отредактировано prusony (2024-07-09 08:52:54)
У вас ещё
есть много звуков/букв, отсутствующих и русском и в английском и во многих других языках. Напр, "дз", "дж", два похожих, но разных звука "ц", ну и т.д.
Рассматривая казахский текст, удивлялся, зачем лишние буквы,как можно придумать новую букву/звук, все же есть. С другой стороны, не знал как написать фамилию Дзюба - нет буквы Дз, и даже пытался её изобрести
почему то приходила на ум звонкая пара к Ц, а не сочетание дз, как реально пишется в русском языке.
Так что мне на армянском устно правильно не заговорить
У меня жена тоже очень незаметно, но не выговаривает "р". Совсем малость, надо специально прислушаться, чтоб догадаться. Но получается очень приятно на слух... Так, что и вам все карты в руки
Кстати, а в какой мере вы владеете казахским? У меня, например, есть знакомый из Ахалкалаки, это в Грузии, так он по-грузински разговаривает но вот читать-писать не умеет. Ахалкалаки практически на 100% заселен армянами, я, проезжая этот город, даже не чувствую, что нахожусь в другой стране, и разговоры, и вывески, и названия улиц, все по-армянски
Кстати, а в какой мере вы владеете казахским?
Честно признаться, не очень. Я наоборот, читать могу, там есть время подумать. А в устном потоке речи пока переводишь одно слово, успевают сказать несколько, нет того что должно быть - автоматизма.
В школе сейчас учат и казахский и английский с первого класса. Но результатов не видно, как общались на русском так и общаются. Да тут большинство русские.
Грузинский алфавит как запомнил лет в десять по надписям на пачках чая, деньгах, лотерейных билетах, а потом из БСЭ так он помнится почти как русский. А армянский учил позже, и если долго не практикуюсь, то начинает подзабываться. Слов же наоборот армянских больше помню чем грузинских, ибо с какого то дуру занимался этим конкретно в конце нулевых-начале десятых годов, когда коров сторожил, там были армяне-строители, даже лошадь проспал за этим делом. А живого грузина только один раз видел,в автобусе, когда в школу ехал.
Грузинский алфавит ... по надписям
Прямо как моя дочь, как-то поехали на море на машине и пока доехали она выучила грузинский алфавит по вывескам, ярлыкам, этикеткам и т.д. Тогда-то и узнали про букву "к", единственную, что дочь никак не могла однозначно распознать. Пришлось, как только остановились перекусить, расспрашивать официантку, она-то нам и разъяснила разницу.
в устном потоке речи
Я, будучи студентом, учась на армянском отделении, лекции записывал на русском, успевая не только переводить, но и правильно составлять предложение из "устного потока" в режиме онлайн, хотя и термина тогда такого не существовало
учась на армянском отделении, лекции записывал на русском
а что мешало на армянском записывать ?
вообще не представляю как можно лекции записывать. Всё подряд. Ладно основное, формулы. Ещё одна из причин почему не пошёл учиться.
Магнитфоном, диктофоном можно было пользоваться ? Или тоже ещё не существовало их.
Ха-Ха-Ха!!! Да ужъ... Все всегда лекции записывали, и никто не жаловался. А магнитофоны тогда в МАИ было запрещено приносить.
А учебник по той дисциплине , по которой лекция, тоже нельзя ?(Чтобы записывать только если что поверх учебника будет).
Как бы ни мудры были ваши профессора, и физика, и высшая математика, и радиотехника одна на всех и одинакова. И описана добрыми людьми в учебниках.
Вы здесь » Форум про радио и не только » Не про радио » Про языки. Вообще.А не только какой кому нравится/не нравится и почему